枝江| 永丰| 永善| 江川| 项城| 二连浩特| 阳曲| 德安| 户县| 惠州| 雷山| 罗源| 汕头| 平南| 辽宁| 集贤| 会东| 长垣| 旺苍| 榕江| 肥乡| 岐山| 合川| 达尔罕茂明安联合旗| 尤溪| 平安| 拜泉| 宁夏| 柏乡| 黑山| 水富| 宁波| 巩留| 金乡| 襄垣| 武宣| 绥中| 石拐| 平遥| 太谷| 内乡| 和田| 淳化| 勐海| 郏县| 索县| 德钦| 壤塘| 大余| 唐河| 金沙| 兴业| 嘉定| 栖霞| 祥云| 察哈尔右翼前旗| 公安| 拉孜| 监利| 江永| 湖州| 左权| 阜南| 赤水| 阿克塞| 会昌| 安阳| 六盘水| 太湖| 广水| 永平| 葫芦岛| 策勒| 宣化县| 隆安| 新巴尔虎左旗| 松原| 阜宁| 喀喇沁左翼| 邹城| 吴川| 重庆| 富拉尔基| 黔江| 台中市| 西充| 临澧| 红河| 雄县| 澜沧| 章丘| 墨江| 合川| 新邱| 鄂托克旗| 扎鲁特旗| 美姑| 高邑| 双鸭山| 河源| 乐安| 台中县| 凤城| 南召| 咸阳| 薛城| 漾濞| 尉犁| 恒山| 安吉| 白朗| 巫溪| 滦县| 东平| 鹰手营子矿区| 常山| 武都| 嘉义县| 福鼎| 寿阳| 霸州| 荔浦| 枣强| 井陉矿| 漳平| 古交| 廊坊| 绵阳| 南宁| 林口| 花莲| 巨野| 景东| 安龙| 阿勒泰| 祥云| 魏县| 图木舒克| 启东| 北仑| 西峡| 南京| 定陶| 来凤| 天长| 湖北| 绥阳| 印台| 巢湖| 赣榆| 乐至| 彭泽| 青县| 齐齐哈尔| 昭通| 岫岩| 芜湖县| 湛江| 紫阳| 依安| 双辽| 融水| 南昌市| 辽源| 大通| 天安门| 彭州| 紫金| 措勤| 陵县| 镇沅| 龙口| 长寿| 汉寿| 铜仁| 循化| 项城| 兖州| 安县| 安溪| 河曲| 湖口| 崇明| 泗洪| 华蓥| 武定| 崂山| 敦煌| 肃宁| 华宁| 新会| 姜堰| 婺源| 定边| 四会| 东港| 龙海| 梅河口| 大城| 大丰| 高唐| 郸城| 大庆| 扶绥| 达尔罕茂明安联合旗| 龙川| 弓长岭| 木兰| 禄丰| 东台| 永胜| 什邡| 康乐| 布尔津| 澳门| 满城| 博爱| 略阳| 武安| 玉溪| 鼎湖| 济宁| 尚义| 许昌| 孝感| 伊宁市| 镇江| 八公山| 黄龙| 绩溪| 哈尔滨| 宽城| 达县| 富阳| 博鳌| 云阳| 南岳| 独山| 乌伊岭| 黎城| 巴里坤| 滦县| 汝南| 翠峦| 景泰| 新都| 高明| 建瓯| 青州| 桃源| 望城| 滕州| 山西| 台东| 乌审旗| 辛集| 祥云| 普洱| 连江| 福贡| 天长| 白河| 河北| 莘县| 千亿老虎机-千亿平台

那曲地区那曲县查龙电站至那曲县尼玛乡公路工程...

2019-07-24 12:49 来源:有问必答

  那曲地区那曲县查龙电站至那曲县尼玛乡公路工程...

  亚博娱乐官网|欢迎您《中国经济周刊》2018年第11期封面2017年,环球车享的新能源分时租赁业务已进入全国60座城市,上牌运营车辆达到万辆,上线网点超过12000个,注册会员190余万人,月订单超过135万。

不过,随着该次重组告吹,卢旭日的加冕计划落空。2017年,泰国、日本分别迎来980万、735多万的内地游客;越南则成为我国游客增量最多的出境游国家之一,增幅达到%。

  本报记者丁志军《人民日报》(2018年02月28日16版)春节刚过,内蒙古蒙草生态集团(以下简称蒙草)西藏藏草生态研究院筹备组的科研人员又打起背包,奔赴西藏,继续西藏植物资源调查与种质资源采集工作。这种状态下,小公司一点机会都没有。

  绿驰汽车董事长陈枫(左三)与绿驰汽车(意大利)研发创新中心核心高管团队全球竞争,赢在实力。从此,只要经过此地或闲暇时,朱少铭都会买些鱼肉进去看望他们,与他们聊聊天,这些年逾古稀的郑伯,从此把他当成了自己的亲人。

据陈志鑫介绍,上汽集团的三家主要合资企业,上汽大众销量206万台,上汽通用超过200万台,上汽通用五菱215万台,三家200万企业在市场四强中占了三强。

  由于上周六刚开始调查,今天不会有更多的说法,我们一定会全面的调查。

  《监管函》指出,现金分红是上市公司回报投资者的重要方式,上市公司应当制定切实可行的分红政策,持续、足额实施现金分红。2016年11月4日早上8时许,葵潭站附近一名偷盗摩托车的窃贼,因被人发现慌乱地躲进了附近的草丛中。

  上汽乘用车自主品牌荣威和名爵销量超过52万辆,同比增长62%,商用车自主品牌上汽大通销量超过万辆,同比增长54%,在国内自主品牌表现明显分化的背景下,销量增速名列前茅。

  将组织若干督导组赴各省,实地指导、督促各地加快落实各项征管准备任务,确保环保税首个征期平稳运行,税制顺利转换。国新未来科学研究院执行院长徐光瑞昨日在接受《证券日报》记者采访时表示,从国家政策来看,不论是新能源汽车财政补贴计划、双积分政策,还是新能源小客车指标配给数量等,新能源汽车都将持续保持较高的增长水平。

  见无处躲藏,这位38岁刚刑满释放不久的贵州人廖某只好乖乖受降,众人将其抓获。

  千赢官网-千赢登录绿驰汽车董事长陈枫(左三)与绿驰汽车(意大利)研发创新中心核心高管团队全球竞争,赢在实力。

  有经销商向记者表示,从具体车型来看,马自达CX-4与全新阿特兹月销量维持高位,奔腾X40上市后快速成为奔腾品牌主力车型,有力地推动了公司业绩增长。绿驰汽车团队是由国内主导,整合了800多名全球顶尖汽车人的精英队伍。

  千亿国际登录-千亿平台 亚博竞技_亚博游戏娱乐 亚博导航_yabo88官网

  那曲地区那曲县查龙电站至那曲县尼玛乡公路工程...

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-07-24 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-07-24

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-07-24 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-07-24为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

那曲地区那曲县查龙电站至那曲县尼玛乡公路工程...

Spanish.xinhuanet.com 2019-07-24 11:28:36
亚博游戏官网_yabo88 五是抓好生态文明建设。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-07-24

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-07-24 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-07-24为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781